Es pirmajā iespaidā arī sajaucu childless ar childfree, domājot, ka childfree būtu piedēvēta negribētība, bet šie tulkojumi ir korekti, un īstā problēma ir šādas valodniecības uzmācīgais stīvums, ar kuru tā veido nelietojamus terminus https://t.co/H7c1YRoYy6 5 atbildes

Reinis Ivanovs
(2023-03-13 09:57:30)
@twitter
Es pirmajā iespaidā arī sajaucu childless ar childfree, domājot, ka childfree būtu piedēvēta negribētība, bet šie tulkojumi ir korekti, un īstā problēma ir šādas valodniecības uzmācīgais stīvums, ar kuru tā veido nelietojamus terminus https://t.co/H7c1YRoYy6
Reinis Ivanovs
(2023-03-13 09:59:12)
@twitter
Piemēram, childrless un childfree varētu būt bezbērnots un bezbērnīgs (kā nebēdnīgs), bet tas nebūtu "nopietni", pat ja to būtu iespējams lietot
Miks Latvis
(2023-03-13 10:27:01)
@twitter
@slikts Visi cepas, bet es līdz galam nesaprotu, kas viņiem būtu bijis jādara, lai tauta būtu apmierināta? Ir kādi ieteikumi?
Reinis Ivanovs
(2023-03-13 10:30:01)
@twitter
@MiksLatvis https://t.co/ijVgEjD071
Miks Latvis
(2023-03-13 10:34:23)
@twitter
@slikts :) Ok. Neder, ja gribas skaidri un nepārprotami parādīt to, ka tā bezbērnība ir negribēta.
Reinis Ivanovs
(2023-03-13 10:41:08)
@twitter
@MiksLatvis Childless arī nav nepārprotams, un pēc tādiem kritērijiem vārdu vietā būtu jālieto definīcijas, ko normāli cilvēki nedarīs

© 2009-2017 civciv ;)