Varbūt 2020. gada nogalē kāds zin, kā atšifrējas KASKO? Interesē, jo krieviski arī ir "КАСКО" https://t.co/Ee25uDy2io 9 atbildes

Kaspars Foigts
(2020-12-31 12:07:17)
@twitter
Varbūt 2020. gada nogalē kāds zin, kā atšifrējas KASKO? Interesē, jo krieviski arī ir "КАСКО" https://t.co/Ee25uDy2io
Kaspars Foigts
(2020-12-31 12:08:53)
@twitter
Versija, ka KASKO nāko no dāņu casco, kas nozīmē "korpuss".
Ciema Aidzins
(2020-12-31 12:10:14)
@twitter
@laacz CASCO Casualty and Collision (automobile insurance)
Dāvis Valters
(2020-12-31 12:10:19)
@twitter
@laacz https://t.co/ldwSW6xnCB It kā no somu valodas
Uldis Ziediņš
(2020-12-31 12:19:15)
@twitter
@laacz Jei, paldies, tikko kaut ko jaunu iemācījos. Interneti saka, ka ir šitā. https://t.co/git87ErUa5
Aleksejs Mjaliks
(2020-12-31 12:25:35)
@twitter
@DW_Immurs @laacz Aha... Tikai paši somi to it kā izņēmušies no spāņiem.
₿ Lord Kristaps Kaupe  ($ is for sats)
(2020-12-31 13:15:12)
@twitter
@laacz Vikipēdija saka, ka vismaz Itālijā to arī sauc par "kasko", moš kas no turienes.
Eduards Cauna
(2021-01-01 00:29:46)
@twitter
@laacz "Casco is also known as Casualty and Collision insurance, and Comprehensive motor vehicle insurance." https://t.co/yeoGi47VeO
Kaspars Foigts
(2021-01-01 01:18:14)
@twitter
@skeptiks Cik saprotu, tas ir piedzīts akronīms. Etimoloģiski tomēr nāk no citām valodām, kur Casco nozīmē kuģa korpusu.
Eduards Cauna
(2021-01-01 01:28:14)
@twitter
@laacz Apmēram tā. Arī latviski būtu jāsaglabā CASCO, jo nav loģiska pamata veidot KASKO – tie "K" neko nenozīmē, neko nesaīsina un latviski nekam neatbilst. Gadījums daļēji saistīts ar terminu "backronym" https://t.co/aCYhcteZ6I. Varbūt ir saistība ar kuģu korpusiem, bet sen neaktuāla.

© 2009-2017 civciv ;)