Nesen tieši domāju, kā šis teiciens (kurpnieks bez kurpēm) ir angliski. Nav par ko. “The cobbler's children have no shoes” 1 atbildes
Māris Antons (2016-03-02 20:51:17) |
Nesen tieši domāju, kā šis teiciens (kurpnieks bez kurpēm) ir angliski. Nav par ko. “The cobbler's children have no shoes” | ||
Māris Antons (2016-03-02 20:54:40) |
Ok, nevis domāju, bet vajadzēja izmantot. Toreiz iztulkoju burtiski. Nākamreiz gan zināšu. |