Ironiski, ka @LatvijasRadio pašreklāmas par zinātnisko un pētniecisko raidījumu ierakstu bibliotēkas pieejamību sākas ar stāstu par «gravitāti». Valodniekiem asiņo ausis, bet Māra Holšteina var lepoties, ka iedziedinājusi šo nevārdu nu jau tālāk par kino nosaukuma tulkojumu. 4 atbildes

Sergejs Bižāns
(2021-11-03 18:05:07)
@twitter
Ironiski, ka @LatvijasRadio pašreklāmas par zinātnisko un pētniecisko raidījumu ierakstu bibliotēkas pieejamību sākas ar stāstu par «gravitāti». Valodniekiem asiņo ausis, bet Māra Holšteina var lepoties, ka iedziedinājusi šo nevārdu nu jau tālāk par kino nosaukuma tulkojumu.
Toms Lūsis
(2021-11-03 18:09:11)
@twitter
@mrserge @LatvijasRadio Ikreiz izdzirdot sejaspalmoju.
Uldis Ziediņš
(2021-11-03 18:12:53)
@twitter
@mrserge @LatvijasRadio Es arī jau paspēju sašūmēties, bet nočekoju (hehe) - ar valodniekiem ir saskaņots un pārskaņots. Ja Dite Liepa devusi svētību, tad vairāk jautājumu nav. Un, starp citu, Māra un @astronout_lv bija pret šī vārda lietošanu - dziesmā taču dziedāja, ka "gravitātei - NĒ!"
Reinis
(2021-11-03 18:39:39)
@twitter
@LusisToms @mrserge @LatvijasRadio Bet, bet.. Akvalandiju taču arī kaut kādā brīdī pārsauca latviskāk - par Akvalandi!
Sergejs Bižāns
(2021-11-03 18:43:57)
@twitter
@uldisz @LatvijasRadio @astronout_lv Būtu dikti interesanti dzirdēt, kas bija valodnieku arguments par. Par Māras tekstiem nekad nebija šaubu, tā teikt. Plakstiņš raustās par sekojušajiem pielietojumiem. https://t.co/bXbI57zTmo

© 2009-2017 civciv ;)