"Disenfranchise" ir parasts piemērs jēdzienam, kuram latviski nav tulkojuma, un viltīgākie tulki to vienkārši izlaiž https://t.co/CdZhyxY1y4 1 atbildes

Reinis Ivanovs
(2021-08-02 16:00:11)
@twitter
"Disenfranchise" ir parasts piemērs jēdzienam, kuram latviski nav tulkojuma, un viltīgākie tulki to vienkārši izlaiž https://t.co/CdZhyxY1y4
Jānis Līmežs
(2021-08-02 22:07:36)
@twitter
@slikts Nevis "viltīgākie tulki to izlaiž", bet katrā situācijā tulko citādāk. "Izlaiž" to datorsistēma, kas no daudzajiem variantiem "nesaprot", kurš ir īstais tulkojums, un tāpēc to neiezīmē. Noteikti arī ir kādi "viltīgie" tulkotāji, bet, tā īsi uzmetot acis, šeit tādu neredzēju.

© 2009-2017 civciv ;)