atvainojos,bet Baltijas pērles tulkojumi ir zem kritikas.pusi neiztulko,biržu iztulko kā apmaiņu.bez franču valodas pamatiem netiktu galā :( 1 atbildes
Marta Ribele (2012-09-17 10:18:02) |
atvainojos,bet Baltijas pērles tulkojumi ir zem kritikas.pusi neiztulko,biržu iztulko kā apmaiņu.bez franču valodas pamatiem netiktu galā :( | ||
Ansis Egle (2012-09-17 10:23:13) |
@martaribele labrīt :D - Baltijas pērle ir sinonīms vārdam bardaks - since ages :D Es tieši to arī sagaidu un tieši to arī saņemu. Enjoy! |