briIC! :) saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: #noheader" target="_blank" title="" rel="nofollow">http://briic.lv/2009/05/06/vk/#noheader 17 atbildes

briiC.lv
(2009-05-06 22:29:48)
@twitter
briIC! :) saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: #noheader" target="_blank" title="" rel="nofollow">http://briic.lv/2009/05/06/vk/#noheader
Joxa
(2009-05-06 22:46:13)
@twitter
RT @briiC saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: http://briic.lv/2009/05/06/vk/
Dmitrijs N.
(2009-05-06 22:49:21)
@twitter
@Joxa Tad beidzot saprati? Un vispār, kāpēc jautā?
Joxa
(2009-05-06 22:53:40)
@twitter
@bumbieris Es vnk gribēju redzēt sejā latvieti, kuram patīk Гришковец :)
Signe Dean
(2009-05-06 22:55:07)
@twitter
@Joxa Griškovecs taču ir traki superīgs! :)
Dmitrijs N.
(2009-05-06 22:57:33)
@twitter
@Joxa Diemžēl, nekādi nesanāku latvietis :(
Joxa
(2009-05-06 22:59:23)
@twitter
@simbelsim Es to zinu :) Tikai līdz šim neesmu satikusi nevienu latvieti, kas viņu lasītu. Vai viņa grāmatas tulko latviski vispār?
Joxa
(2009-05-06 22:59:56)
@twitter
@bumbieris Kas tad tu esi? :)
Signe Dean
(2009-05-06 23:01:37)
@twitter
@Joxa Nu, es esmu latviete un man viņš liekas foršs. Grāmatas gan nav lasītas, bet visādi dzejolīši krieviski plus luga gan :)
Kristaps Lazda
(2009-05-06 23:04:39)
@twitter
@Joxa diez vai. latviski tā nav iespējams izteikties. tulkojot vispār bieži vien zūd īstā jēga
Joxa
(2009-05-06 23:05:26)
@twitter
@simbelsim Tu esi netipiskā ;) Šī viņa "dziesma" man patīk: http://bit.ly/IfHku
Signe Dean
(2009-05-06 23:14:24)
@twitter
@Joxa Es arī piekrītu @kristapslazda, ka grūti mēdz būt krieviski-skaistas-lietas iztulkot. Un paldies par dziesmu, šī nebija dzirdēta :)
Dmitrijs N.
(2009-05-06 23:18:59)
@twitter
@Joxa Vakar sapratu, ka kazaks :D Un lietuvietis :))
Dmitrijs N.
(2009-05-06 23:22:33)
@twitter
@simbelsim Man likās, ka man sanāca tīri labi Griškovecu iztulkot :/
Signe Dean
(2009-05-06 23:29:05)
@twitter
@bumbieris Neesmu lasījusi :) Tulkojamības problēma jau pastāv vienmēr, lai gan, protams, ir iespējams ko pārnest citā valodā arī veiksmīgi.
Dmitrijs N.
(2009-05-06 23:38:23)
@twitter
@simbelsim Svarīgi ir tulkot saglabāot jēgu, ne burtu. Man likās, ka sanāca..
Signe Dean
(2009-05-06 23:42:25)
@twitter
@bumbieris Tulkošanā ir dažādi pieejas veidi - gan burtiskā, gan literārā, gan interpretatīvā... Tavas personīgās spējas es tak neapšaubu ;)
Uldis Ziediņš
(2009-05-07 01:36:09)
@twitter
@Joxa Uij, es daudz latviešus zinu, sevi ieskaitot, kam Griškovecs patīk. Latviski tulkots ir "Krekls". http://is.gd/xk7d

© 2009-2017 civciv ;)