briIC! :) saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: #noheader" target="_blank" title="" rel="nofollow">http://briic.lv/2009/05/06/vk/#noheader 17 atbildes
briiC.lv (2009-05-06 22:29:48) |
briIC! :) saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: #noheader" target="_blank" title="" rel="nofollow">http://briic.lv/2009/05/06/vk/#noheader | ||
Joxa (2009-05-06 22:46:13) |
RT @briiC saņēmos uzrakstīt par atklāšanu: http://briic.lv/2009/05/06/vk/ | ||
Dmitrijs N. (2009-05-06 22:49:21) |
@Joxa Tad beidzot saprati? Un vispār, kāpēc jautā? | ||
Joxa (2009-05-06 22:53:40) |
@bumbieris Es vnk gribēju redzēt sejā latvieti, kuram patīk Гришковец :) | ||
Signe Dean (2009-05-06 22:55:07) |
@Joxa Griškovecs taču ir traki superīgs! :) | ||
Dmitrijs N. (2009-05-06 22:57:33) |
@Joxa Diemžēl, nekādi nesanāku latvietis :( | ||
Joxa (2009-05-06 22:59:23) |
@simbelsim Es to zinu :) Tikai līdz šim neesmu satikusi nevienu latvieti, kas viņu lasītu. Vai viņa grāmatas tulko latviski vispār? | ||
Joxa (2009-05-06 22:59:56) |
@bumbieris Kas tad tu esi? :) | ||
Signe Dean (2009-05-06 23:01:37) |
@Joxa Nu, es esmu latviete un man viņš liekas foršs. Grāmatas gan nav lasītas, bet visādi dzejolīši krieviski plus luga gan :) | ||
Kristaps Lazda (2009-05-06 23:04:39) |
@Joxa diez vai. latviski tā nav iespējams izteikties. tulkojot vispār bieži vien zūd īstā jēga | ||
Joxa (2009-05-06 23:05:26) |
@simbelsim Tu esi netipiskā ;) Šī viņa "dziesma" man patīk: http://bit.ly/IfHku | ||
Signe Dean (2009-05-06 23:14:24) |
@Joxa Es arī piekrītu @kristapslazda, ka grūti mēdz būt krieviski-skaistas-lietas iztulkot. Un paldies par dziesmu, šī nebija dzirdēta :) | ||
Dmitrijs N. (2009-05-06 23:18:59) |
@Joxa Vakar sapratu, ka kazaks :D Un lietuvietis :)) | ||
Dmitrijs N. (2009-05-06 23:22:33) |
@simbelsim Man likās, ka man sanāca tīri labi Griškovecu iztulkot :/ | ||
Signe Dean (2009-05-06 23:29:05) |
@bumbieris Neesmu lasījusi :) Tulkojamības problēma jau pastāv vienmēr, lai gan, protams, ir iespējams ko pārnest citā valodā arī veiksmīgi. | ||
Dmitrijs N. (2009-05-06 23:38:23) |
@simbelsim Svarīgi ir tulkot saglabāot jēgu, ne burtu. Man likās, ka sanāca.. | ||
Signe Dean (2009-05-06 23:42:25) |
@bumbieris Tulkošanā ir dažādi pieejas veidi - gan burtiskā, gan literārā, gan interpretatīvā... Tavas personīgās spējas es tak neapšaubu ;) | ||
Uldis Ziediņš (2009-05-07 01:36:09) |
@Joxa Uij, es daudz latviešus zinu, sevi ieskaitot, kam Griškovecs patīk. Latviski tulkots ir "Krekls". http://is.gd/xk7d |