@miers_majas Vārdam "daudzināšana" ir jau slavinošā nozīme un "sharenting", manuprāt, neietver neko no daudzināšanas, ja nu vienīgi sava bērna daudzināšanu. :) "Sharenting" ir tāda negatīvā pieskaņa, kuru tad vajadzētu arī latviskojumā paturēt. 1 atbildes
Līva Kalnača (2021-01-19 12:41:12) |
@miers_majas Vārdam "daudzināšana" ir jau slavinošā nozīme un "sharenting", manuprāt, neietver neko no daudzināšanas, ja nu vienīgi sava bērna daudzināšanu. :) "Sharenting" ir tāda negatīvā pieskaņa, kuru tad vajadzētu arī latviskojumā paturēt. | ||
Līva Kalnača (2021-01-19 12:42:05) |
@miers_majas Reiz, mocījos ar "prod(users)" latviskošanu un paliku pie oriģināla ar skaidrojumu, jo tā vārdu spēle angļu valodā sanāk jauka, bet latviski viss bija neveikli. |